子梵梅 Zi Fanmei (1960er )

   
   
   
   
   

暴雨来临之前

Vor dem Sturm

   
   
榕树树梢的雷声 Der Donner auf der Spitze des Banyanbaumes
并没有震落叶面那些灰尘 Dazu die staubige Fläche, auf die keine Blätter geschüttelt wurden
久久蹲在阳台的人起身关窗 Der Mensch der lange, lange auf dem Balkon hockte steht auf und schließt das Fenster
他用手拨动窗帘,窗帘只是动了动花边 Mit seinen Händen bewegt er den Vorhang, der Vorhang bewegt nur die Borte
一直呆在原来的地方 Die ganze Zeit über bleibt er an seinem alten Platz
雷声并不介意它的无效,在天边滚来滚去 Den Donner kümmert seine Erfolglosigkeit nicht, am Horizont rollt er hin und her
太多的翻云覆雨,轮到它已经无能为力 Mit zu vielen Unbeständigkeiten ist er, der jetzt schon machtlos ist an der Reihe
天暗下来了—— Der Himmel wird dunkel --
又不是只有今天才有天暗下来这回事 Nicht dass so ein Vorfall wie die Verdunklung des Himmels nur heute passierte
日头落了。白天正在兴奋地宣告 Die Sonne ist untergegangen. Der Tag proklamiert eben aufgeregt
它想要的黑夜到来了 Die von ihm erwünschte Nacht sei gekommen
一个母亲牵着她的孩子出门 Eine Mutter geht mit ihrem Kind an der Hand aus dem Haus
她有一些犹豫 Sie zögert ein bisschen
既要用左臂护住孩子的身体 Mit ihrem linken Arm möchte sie den Körper des Kindes schützen
还要用右手捂住孩子的耳朵 Und möchte mit ihrer rechten Hand gleichzeitig die Ohren des Kindes zuhalten
在这个乌云密布的傍晚 An diesem Abend voller schwarzer Wolken
我看见的比事实上的更少还是更多? Sehe ich weniger oder mehr als in Wirklichkeit?